Your website says a lot about your business and plays a large part in the projection of your image. If your business includes a plan to reach out to global markets you’ll need to be able to communicate easily and accurately.

We don’t mince words … we get your website noticed!

Businesses that offer an English-only web site will quickly find that they are unable to reach 57% of the world’s Internet users. Surfing the web today and visiting the web sites of Fortune 100 global leaders reveals an understanding of the importance of multilingual communication and have expended a great deal of time and money to have their web sites localized and translated by professional localization and translation firms.

– Computer Economics Inc.

Translation Point Translations understands the need for accurate website translations. It is estimated that more than 46% of businesses turn away international orders because they are unable to translate them. Don’t let that happen to you! Plug into the global economy by speaking their language. At Translation Point Translations we offer the following…

    • Professional translations done by native speakers of the translated language
    • Someone who knows the business of selling websites
    • Around the clock customer service
    • A quality control proofreader to re-check the translation we provide
    • Your website says a lot about your business and plays a large part in the projection of your image. If your business includes a plan to reach out to global markets you’ll need to be able to communicate easily and accurately.

    We don’t mince words … we get your website noticed!

    Businesses that offer an English-only web site will quickly find that they are unable to reach 57% of the world’s Internet users. Surfing the web today and visiting the web sites of Fortune 100 global leaders reveals an understanding of the importance of multilingual communication and have expended a great deal of time and money to have their web sites localized and translated by professional localization and translation firms.

    – Computer Economics Inc.

    Translation Point Translations understands the need for accurate website translations. It is estimated that more than 46% of businesses turn away international orders because they are unable to translate them. Don’t let that happen to you! Plug into the global economy by speaking their language. At Translation Point Translations we offer the following…

      • Professional translations done by native speakers of the translated language
      • Someone who knows the business of selling websites
      • Around the clock customer service
      • A quality control proofreader to re-check the translation we provide

    Software Localization

    Localization involves taking an internationalized product
    and customizing it for a specific market.

    This includes translating the software strings, rearranging the UI components to preserve the original look and feel after completing the translation process. It also involves customizing the formats such as date and time, paper size, the defaults, and even the logic depending on the targeted market.

    Software localization is a process of translating software user interfaces from one language to another and adapting it to suit a foreign culture.

    This process is labor-intensive and often requires significant efforts from development teams. There are tools that can simplify the localization process. A lot of these projects get outsourced to specialized companies which help in reducing the costs. Translation Point Inc. is a leading translation company with unique services which enables them to provide a complete software localization solution. The solutions help the international customers to interact with the software seamlessly in their own language. The company offers guidance and advice at all stages of their project, ensuring a successful delivery of their localized software product, on time and within budget.

    The company first prepares a plan of the project with their client and note down the customer needs. They also inform the customer about any regulatory and cultural adaptation issues that need to be taken into account for their specific project. Their engineering process is based on a model which includes extensive Quality Assurance procedures. Each software localization project is completed within a consistent, quality-centric framework. The quality and workflow processes are adapted to integrate with existing client-side environments. Their management and production teams work in synchronization which controls every aspect of the process through quality assurance procedures.